Sunday, December 25, 2005

終於等到了Tomoyo After的劇情了

還是不改麻枝的本色
地雷滿地
不過看起來很感人就是
也難怪他的OST要這麼陰鬰

最後附上結尾詞(BGM=Life Is A Melody.)


ごろごろと音を立てて,彼を載せたベット運ばれていく
伴隨著滾動的聲音, 載著他的病床被運來了

これに私はついていった
這時我不斷的跟著

怒られるのを覺悟で,そっと手を握った
有著被罵的覺悟, 輕輕握著他的手

手术室の扉で,ふたりが分かたれる時まで
直到在手術室門前, 兩人分離時為止

手術は長い時間を要した
手術需要很長的時間

私は待ち続けた
我一直等待着

ただひたすら信じて
只是一心一意地相信着

结果から言うと
就结果來說

手術はうまくいかなかった
手術並不算是很成功

ただ,記憶を取り戻すことのみについて言うなら
不過,如果對於取回記憶來說

成功したとも言える
可以說是成功的

集中治療室に入れられた彼に出会えたのは二日後だ
在與進入集中治療室的他再次相逢已經是兩天後了

会話はできなかったが
雖然無法交談

一言だけ声が聞けた
只是聽到一句話

それは私の名だった
那是我的名字

私は,子供のように声をあげて喜んだ
我發出了像小孩般的聲音歡喜著

しばらくして,彼は一般病棟に移った
沒過多久, 他移到了一般病房

そこからはリハビリの每日だった
並開始了每日的復健

ふたりで力を合わせ,懸命に生きた
兩人合力拼命的活下去

ふたりで步き続けた
兩人一起走著

その時には,私たちはもう
在那個时候,我們已經

これから先にどんなことが待とうとも
不管以後在前方有什麼事在等待著我們

後悔せずにいられだ
也绝不會後悔

その自信がある
我有那份自信

私たちは
因為我們

大切なもを見つけるれたから
已經找到了最重要的東西

最後見にふたりで見た風景が
最後兩人所看到的風景

今も忘れられない
直到現在都還記憶猶新

それはどこまでも続く夕燒け空だった
那是不知延伸至何處的晚霞染红的天空

ふたりで慈しむように見ていた
憐愛般地看着兩人

世界がこんなにも美しいことに,今まで気づきもしなかった
以往都沒有發覺到, 世界是這樣的美麗

何も知らなかった幼い日日にはもちろん
不論是懵懂無知的童年時期

苦しみの真っ直中にあった時にも
或是正值苦痛之時

その色しか知らなかったら,ずっと気づかないままでいた
都不知道那種色彩, 而一直忽視而過

そんな美しさだった
竟是那樣美麗

彼はいつの間にが眠っていた
他不知不覺地睡著了

その顔はまるで
那張臉龐就像

走り終えたランナ-のようにすがすがしいものだった
跑至终點的賽跑者那樣灑脫

そのとき彼の口が動して,何かを言った
那個時候他的嘴動了,不知說了什麼

小さな声だった
以非常微弱的聲音

寝言かもじれなかった
也許是夢话也不一定

それでも,その言葉を振り返るたび,私は思う
即使是這样, 我覺得他仍然不斷地重復那話語,

彼もそのとき,同じ場所にたどり着けたんだと
他在那時候, 也到達了相同的地方了吧

そう思うことができた
能如此的想着

私はもう二度と絕望はしない
我不會再一次的陷入绝望

逆境を乘り越え
超越逆境

永遠の愛を信じて
相信著永遠的愛

ひたすら信じて
一心一意的相信著

ふたりで生きた日日があるから
因為有著兩人生活的日子

それは私だけの宝物だ
那是只属於我的寶物

かけがえのない宝物だ
無可替代的寶物

苦しくて,胸が張り裂けそうなこともあった
儘管有過那種痛苦欲裂的事情

泣き叫んだときもあった
也有過哭喊的时候

そんな日日があったからこと
正因為有那些日子在

今,すべてが輝いて見える
现在, 才能看到全部光芒

彼と出会ったことも
與他相遇的那天

彼と過ごした日日も
與他生活的那些日子

絕望した日も
绝望的日子

ひとりで泣き続けた日も
一個人不斷哭泣的日子

これから步んでゆく道も
從现在開始邁出去的道路

過去も
過去

未來も
未來

すべてが
全部都

あの日見た夕燒け空と同じように
和那天所看見的晚霞染红的天空一樣

輝いて見えた
可以看到光芒

私はそんな人生の輝きを見つけられたから
因為我找到了那種人生的光芒

自分と同じように惱んでいる人たちを
那些與我有著相同煩惱的人們

今度は助けたいと思った
今後想幫助他們

そぅして步き続けたら
然後就這樣不斷的走著

それがいつか自分の生きる意味になっていた
不知何時就變成了自己生存的意義

だから,それを見っけるれた人は
所以,找到那份光芒的人

今度は他の人が見つける手助けをしてあげてほしい
今後希望你能去帮助他人尋找

その時,あなたはもう迷うことはないはずだ
那個时候, 你應該已经沒有迷茫的事物了

あなたは


あなたの生きる意味をもう持っているはずだから
你應該找到了你的生存意義了

あなたの宝物が,どのようなものか
你的寶物,是怎樣的東西

それはどうすれば手に入るのか
要如何去得到它

それは谁にもわからない
那個誰也不知道

でも,いつかは必ず見つかる
但, 總有一天一定會找到的

だから,今がどれだけ苦しくても
所以, 不管现在多麼的痛苦也好

辛くても,悲しくても
難受也好, 悲傷也好

怒っても
憤怒也好

笑っても
歡笑也好

泣いても
哭泣也好

泣き叫んでも
哭喊也好

それでも進んでほしい
還是希望你能继續前進

あなたの宝物が見つかるその日まで
直到你找到你的宝物那天為止

もしこの画面の向こうのあなたが
如果對着这個屏幕的你

その道の途中で,ひとりきりになってしまったとしても
在那個路途中變的孤單一人的話

大丈夫だ
沒問題的

あなたはひとりきりじゃない
你並不是孤單一人

私がここにいる
有我在這里

いつまでも共にゆくから
不管何時都伴随而行

だから安心してほしい
所以安心吧

それが私が
因為那是我

彼と共に步んで
和他伴随而行

一緒に見つけたものだから
一起所找到的东西


(最後沒有附上原日文, 但是有中文, 將就點看吧)
謝謝

多虧有了你

度過了一段美好的人生

來, 走吧
世界是如此的美麗
而人生更是如此的燦爛
It's a Wonderful Life!

name: 森のくまさん
name: 森林的熊寶寶

以上日文和翻譯都是由Key Fans Club論壇的1234miao大大所來的,轉載自"endlessWaltz的ACG世界"
-----------------------------------------------------------------------------------------
我想 人生有伴如此 應該是在無冀求了吧

Thursday, December 22, 2005

忙完了!!

因為20號晚上一回到宿舍就睡死了
所以今天才寫
為了補償這18個月的心酸
我決定弄一附E4C來補償一下
--------------------------------
後記:後來沒弄 大降級(7K->3K)成CK7

Sunday, December 18, 2005

終於可以Beta了

累死了
還有兩天
還有兩天
撐過去啊

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]